Hebräische Fragmente in Österreich
 

Bilder: 3

Brixen/Bressanone, Priesterseminar/Seminario Maggiore
Cod. K 2 (olim 127), VDS

Liturgie für Pesaḥ, Haggada

Text: Liturgische Texte aus der Pesaḥ-Haggada nach aschkenasischer Tradition. Fragment VDS, recto (Text verblasst und erst lesbar ab der 2. Blatthälfte nach dem Bug): Incipit: ואתן ליצחק את יעקב ואת עשו Explicit (lesbar ab 5. Zeile von unten): עומדים עלינו לכלותינו Fragment VDS, verso: Incipit (lesbar ab 5. Zeile): כמה שנ׳ בבעים נפש ירדו אבותך Explicit (lesbar ab dem 3. Wort): לוחצים אותם ויוציאנו יוי Fragment HDS, recto: Incipit: צרח כשומר ושח ואתא Explicit: אלהינו מלך העולם

Datierung: 14. Jh.
Schrift: Aschkenasische Semikursive (?)
Literatur: M.I. Landau, Seder marbe lesaper ve-hu Hagada šel Pesach: meturgemet aškenazit u-mevo'eret, Verlag M.I Landau, Prag1833.
Sefer Kerovot hu maḥazor: meduyaḳ heṭev u-mevuʾar yafeh u-meturgam ashkenazit. Maḥazor shel Pesaḥ u-le-shabat she-be-tokho, Band 4, Arnstein 1826.

Eintrag erstellt von: Ursula Schattner-Rieser

Addenda/Corrigenda Please contact | PD Dr. Martha Keil | St. Pölten/Wien

Fragmente

Abgelöste Fragmente aus einem Codex. Urspr. VDS und HDS. Pergament, 2 Blätter, 210 × 157 (urspr. VDS) bzw 207 × 145 (urspr. HDS). 28 bzw. 32 Zeilen, Blindlinierung, gerahmt von Blindlinien. Erhaltener Schriftraum: 198 ×115 (urspr. VDS) bzw. 180 ×114 (urspr. HDS). Keine Vokalisation. Initialwörter in größerer Type. Am VD ursprünglich beschriebene Seite aufgeklebt, Fragment des HD beidseitig beschrieben, Schrift tlw. stark verblasst bzw. radiert und kaum lesbar.

Eintrag erstellt von: Ursula Schattner-Rieser

Trägerhandschrift/Codex

| Brixen/Bressanone, Priesterseminar/Seminario Maggiore, Cod. K 2 (olim 127) |

Sammelhandschrift (u. a. Petrus Blesensis, Henricus de Langenstein), Süddeutscher (Tiroler?) Raum, 15. Jh.

top